首页 >> 行业中心 > 宝藏问答 >

采薇古诗原文翻译

2025-07-07 21:45:43

问题描述:

采薇古诗原文翻译,这个怎么处理啊?求快回复!

最佳答案

推荐答案

2025-07-07 21:45:43

采薇古诗原文翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,反映了古代戍边士兵在艰苦环境中思念家乡、渴望归家的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是《诗经》中极具代表性的作品之一。

一、原文与翻译总结

诗句 翻译
采薇采薇,薇亦柔止。 采呀采薇,薇菜刚刚柔嫩。
曰归曰归,岁亦莫止。 说要回家啊说要回家,年关也快到了。
靡室靡家,猃狁之故。 没有家庭,没有住所,都是因为猃狁的侵扰。
不遑启居,猃狁之故。 无法安坐安居,也是因为猃狁的侵扰。
采薇采薇,薇亦刚止。 采呀采薇,薇菜已经变硬了。
曰归曰归,心亦忧止。 说要回家啊说要回家,心中却充满忧虑。
忧心烈烈,载饥载渴。 心中焦急如焚,又饿又渴。
我戍未定,靡使归聘。 我们的驻守还没有确定,没有人可以寄信回家。
彼尔维何?维常之华。 那些盛开的是什么花?是棠棣的花朵。
彼路斯何?君子之车。 那是什么车?是将军的战车。
戎车既驾,四牡业业。 战车已经准备好,四匹马雄壮有力。
岂敢定居?一月三捷。 怎么敢安心驻扎?一个月就打了三次胜仗。
驾彼四牡,四牡骙骙。 驾着那四匹马,马儿强壮有力。
君子所依,小人所腓。 将军依靠它,士兵们也靠它掩护。
四牡翼翼,象弭鱼服。 四匹马整齐排列,弓箭装备齐全。
岂不日戒?猃狁孔棘。 怎么能不天天警惕?猃狁的威胁非常紧迫。
昔我往矣,杨柳依依。 当年出征时,杨柳随风摇曳。
今我来思,雨雪霏霏。 如今归来时,雪花纷纷扬扬。
行道迟迟,载渴载饥。 走在路上缓慢,又渴又饿。
我心伤悲,莫知我哀。 我的心中充满悲伤,没人知道我的哀痛。

二、

《采薇》通过一位戍边士兵的视角,描绘了他在边疆长期驻守、无法归家的痛苦与无奈。诗中不仅展现了战争的残酷,也表达了对和平生活的深切渴望。全诗以“采薇”起兴,借自然景物抒发内心情感,语言简洁而富有感染力。

通过对比“昔我往矣”与“今我来思”的情景变化,诗人突出了时间的流逝与人生的无常,强化了主题的悲剧色彩。整首诗情感深沉,结构严谨,是《诗经》中不可多得的佳作。

如需进一步分析《采薇》的艺术特色或历史背景,可继续探讨。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章